第136页
此刻布鲁图与鲍基亚肩并肩地坐在床边上,他们都默默无语、惴惴不安。这两个深爱着对方的眷属都不知道如何亲热才能加深彼此的爱。别墅外的阳光依旧明媚,翠绿的树叶在仲夏的阳光中闪闪发光,火红的玫瑰散发出来的幽香令布鲁图沉醉。池中的白色睡莲宛若轻灵的仙子在凌波起舞,夜来香花的清香透过窗户散发开来;布鲁图觉得口干舌燥、异常紧张,真不知如何是好!最后他终于鼓起勇气牵起鲍基亚的一缕如火的长发,他觉得自己非常想拥有她的一切。 我可以帮你解开发辫吗?rdquo;布鲁图结结巴巴地问。 那双与加图一模一样的灰色眼睛盈满了惊骇,随你,rdquo;鲍基亚答道,不过别把我的夹子弄丢了,因为走得匆忙,我没有带太多夹子过来。rdquo; 第七部分第167节:第七章(21) 第167节:第七章(21) 实际上,凭布鲁图的细心,即便是鲍基亚不提醒他,他也决不会弄丢她的夹子的。他小心翼翼地把它们一只只从鲍基亚头上取下来,整整齐齐地码在床头柜上。布鲁图对鲍基亚乐意让他效劳感到由衷的高兴。放下鲍基亚盘在头上的长发,布鲁图简直被这些火焰般的鬈发惊呆了,鲍基亚从出生起就没有剪过头发。布鲁图颤抖的手指穿过火的瀑布将它们摊在床上欣赏着、赞美着。 呃!你的头发实在是太美了!rdquo;他在她耳边柔声说道。 以前,从来没有人当面夸赞鲍基亚身上有什么东西是美的,因此一听到布鲁图的话,她快活得难以自持。接着他的手无意识地移到她那身轻柔而华丽的裙子上,用劲地撕开,把手从背部伸进去解开鲍基亚胸衣的纽扣,布鲁图把胸衣从鲍基亚肩上褪了下来,想办法想把她的手臂从袖子中挣脱出来,她默契地配合着他。等鲍基亚醒悟过来时,她的两只胳膊已经紧抱住自己一丝不挂的胸脯了。 让我好好看看你!rdquo;布鲁图激动得近似恳求地说,请你让我看一看rdquo;! 这种感觉真陌生mdash;mdash;mdash;为什么自己以前从来没有想要欣赏女人身体的欲望?布鲁图把手盖在鲍基亚紧护胸部的手上,温柔地劝说她放开它们。她终于松开了手,牙齿打着颤直勾勾地盯着正前方。 布鲁图欣喜若狂地欣赏着鲍基亚美丽的胴体。他从未想到,鲍基亚那酷似帐篷般的衣衫下藏着的是这样一对小巧玲珑、优美丰润、生气勃勃的乳房,瞧她们嘴上那点粉红,实在惹人怜爱。 哦,她们实在是太美了!rdquo;布鲁图紧张得几乎喘不过气来,他伏身亲吻着鲍基亚的一只娇小的乳房。 鲍基亚感到浑身酥软,一阵暖流如电击般传遍了她的全身。 你站起来,让我看看完整的一个你!rdquo;他用一种自己从未用过的声音命令鲍基亚mdash;mdash;mdash;雄浑而富有磁力,极具诱惑力。 惊异于布鲁图的变化,更惊异于自己身体的美妙感觉,她服从了布鲁图的命令。她的外衣早已从身上滑落下来堆在脚边,只在腰身上留有一条轻薄的衬裙。布鲁图把这最后的阻碍物也从她身上摘除了下去,而鲍基亚也并不急于把自己的隐秘之处遮盖起来。她羞涩地把毕布卢斯从来不愿多费心思去探索的丰饶土地展示在布鲁图面前。 你的全身都充满诱惑,鲍基亚!rdquo;布鲁图敬畏地说。 她倚他站立着,他急不可耐地伸出双臂将鲍基亚揽入怀中。布鲁图把自己的脸紧贴在她平滑的腹部来回地亲吻着她;他的手柔情地抚摩着她的背部,轻抚她玲珑的身体曲线。当他用力从自己的束腰短袍里挣脱出来的时候,鲍基亚已伏身扑倒在床上。他们平生第一次感受到了真正的爱抚;他们颤抖的四肢紧紧纠缠在一起,深情地、贪婪地探寻着对方,紧张得快要窒息了。他不知何时已滑入了鲍基亚润泽的身体,从来没有体验过这种灵肉交融的鲍基亚不由自主地发出一声快活的呻吟,随着布鲁图的一次次撞击,鲍基亚柔润的身子应和着他一起律动,最后他们同时不可抑制地大声呻吟起来。 我爱你!rdquo;仍旧坚挺的布鲁图对鲍基亚耳语道。 我一直都爱着你,永远爱你!rdquo; 是的,是的,我们会永远像今天这样恩爱!rdquo; 由于布鲁图去了图斯库卢姆,找不到人发牢骚的塞尔维利亚只好找克利奥帕特拉消磨时光。当她发现卢基乌斯?恺撒也在那儿时,她感到由衷的高兴;在塞尔维利亚看来,卢基乌斯?恺撒可是全罗马最有教养的人。他们三个人可以边吃着小菜边自由地表达他们对《加图》及《反加图》的看法。虽然塞尔维利亚及卢基乌斯?恺撒都质疑《反加图》这本书的长远意义和价值,但他们对恺撒的立场和心情是充分理解的。 虽然这本书缺乏最基本的人性方面的探讨,有揭人隐私之嫌,可它在艺术方面的成就是极高的;而且书里那些详实的个人材料是其他的任何书籍无法提供的,这为后来的人们全面地理解加图提供了极其丰富的素材和独特的角度,相信这本书会成为畅销书。rdquo; 第七部分第168节:第七章(22) 第168节:第七章(22) 卢基乌斯?庇索说:丢下《反加图》的内容不讲,整本书体现出来的行文技巧达到了极高的水准。rdquo;恺撒无疑是当今罗马散文功底最高的人。rdquo;克利奥帕特拉说。