金山文学网 - 精品其他 - 十月马(恺撒大传)在线阅读 - 第128页

第128页

    也许是这样。你觉没觉察你不仅长得像女人般娇弱,而且在情感取向上也有女性特征吗,渥大维?rdquo;

    渥大维脸上的潮红一下子退却了,变得苍白。我还没有察觉。恺撒!不过我得承认,虽然在理智上我清醒地认识到阿格里帕不过是一个粗人,可这丝毫也未妨碍我mdash;mdash;mdash;我mdash;mdash;mdash;我对他的倾慕之情。rdquo;

    第七部分第157节:第七章(11)

    第157节:第七章(11)

    如果你还没有对阿格里帕怀有女人般的柔情,那我劝你适可而止吧!切记要将自己的情感克制在理智范畴,你知道,这个世界是一个极其功利的世界,一个小把柄可能会毁了一个人的一生,尤其像你这样没有心计的人,更应该事事审慎,人言可畏呀!在一个人的仕途中没有什么比畸形的嗜好以及道德堕落更能把他拉下水的,你一定要将我的警告铭记于心。rdquo;恺撒说。

    你是如何对付这些指控的?rdquo;渥大维好奇地问道。

    我的母亲mdash;mdash;mdash;一个很有手段的女人mdash;mdash;mdash;建议我去搞那些政敌们的老婆,让他们都戴上绿帽子,而且这种事要坦坦荡荡地做,越公开效果越显著。她还劝我不要与那些戴了绿帽子的男人们身边的任何人交朋友。而且,她还劝诫我,在任何地方任何时候都不要授人以柄,让人可以证实那项指控得以成立。rdquo;恺撒眼光直直地盯着前方说,同时,她还劝我不要在雅典这个地方逗留。rdquo;

    我对你母亲的印象很深,rdquo;渥大维微笑着说,她那严厉的神情把我吓坏了。rdquo;

    我也非常怕她,一直很怕!rdquo;恺撒伸出自己的手紧紧地握住渥大维的手,虽然从本质上来说,我和你是两类截然不同的人:你似乎对女人没有多少吸引力,而我却总能招致女人们爱慕;我们所处的位置不同,心性也差别很大,不过我还是要把她对我的劝诫原封不动地告诉你。哎,想起从前那些年轻貌美的女人们,那时我故意挑逗她们来征服我、俘获我的心,随后我再让她们清楚地看到:恺撒从来不会被任何人征服,也不会倾心于任何一个人;那些羞花闭月般的美人们就在我的冷酷中凋零沉沦了。那既是她们的宿命也是我的罪孽。而你没有我年少时那种轻狂和不可一世的派头,因此你应当比我更可能做一个符合道德规范的人。不管你愿不愿意正视自己,毕竟你身上总散发出一种女人的韵味。我把这一切都归罪于你的病,由于你母亲担心你的身体状况才格外宠爱你,不让你接受每个男孩都要经受的正规军事训练,使你不懂得一个真正的男人应该具备的心理素质。在历朝历代,总有像你堂兄马尔库斯?安东尼这样的人。他们会觉得所有那些一手不能举起一百磅重物的人以及每周不生一个私生子的男人都是女人气的。因此安东尼才敢大肆在公开场合亲吻盖尤斯?库里奥mdash;mdash;mdash;可事实上,没有人能证实库里奥是安东尼的忠实男伴。rdquo;

    他们到底是不是恋人关系?rdquo;渥大维饶有兴致地问道。

    不是,他们只不过是在装腔作势以打发无聊的生活而已。如果不知内情的人信以为真,那就着了他的道。那时他们将会发现,安东尼将是头一个站出来指控他们的人。rdquo;

    恺撒深吸了一口气说:既然我觉得你不具备一个调情高手所必备的旺盛精力和强健体魄,我倒有个新想法可以助你的事业一臂之力。这个世界无论你是否伤害于人,总有人会看不惯你,那你就尽管不去理睬他们。那些人或嫉妒你的出身,或嫉妒你的幸运,或者在连想都没想时就伤害到你了。因此,你可在年轻时选择一位性情相投的女子,娶她为妻,享受家庭的安详而舒适的生活,那样不仅可以早点将你英俊的容颜传给下一代,而且这种安宁的家居生活对你的身体和事业都是极其有利的。rdquo;

    恺撒笑道:或许你觉得我的想法不合你的意,暂时不想照我的话去做也无妨,不过你要把我的话记在心头。我早就注意到你凡事都有自己独到的见地,你也在非常仔细地学习我的经验,这很好!不过我不知道你听明白我的话没有?rdquo;

    呃!当然听明白了。rdquo;渥大维说,呃!当然。rdquo;

    恺撒这才松开渥大维的手。那你从今以后别再那么赤裸裸地盯着阿格里帕,直白地表现出自己对他的倾慕了。虽然我知道你没有什么别的心思,其他的人可不这么看。你可以与他培养纯洁的友谊,不管以何种方式,可是要切记将自己的情感控制在理智的范畴之内。所谓君子之交淡如水。如果成日不分大小彼此混在一起,任凭是两位圣人也会产生一些龌龊事。生活非常艰辛,每个人的利益本来就是冲突的,因此保持一定的距离对自己来说是种保护和自重,对他来讲是一种尊重。通过这段距离,也可以让他明白自己与你之间的差距,毕竟你的血管里流着美神维纳斯和战神玛尔斯的血脉,而阿格里帕却是无祖先可考的墨萨比亚mdash;奥斯堪人。rdquo;

    第七部分第158节:第七章(12)

    第158节:第七章(12)

    恺撒的马车在乡间飞驰,卷起了阵阵风尘,马上他们就将穿过拜提斯河①踏上前去塔古斯河的迢迢征途。渥大维想透过窗户看看外面的景象,可惜一无所见。然后他舔了舔嘴唇,咽了口口水,转过脸去直视着恺撒,恺撒的双眼满是关爱、同情和亲切。